特约作者:皮皮子
by Hong Yuan
特约作者:皮皮子
当我们面对别人的“谢谢”时,第一反应就是回答【you’re welcome】。
重复使用同样的【you’re welcome】短句只会把自己框在一个圈子里,无法开拓更多。
不同的情况、不同的场合,我们都有不同的表达方式。
事不宜迟,我们马上来参考其他以英文来表达【不用客气】的短句,现学现卖,很快你就会交替使用,不再一层不变了。
1 - 比较正式的方式
其实,【you’re welcome】多用于比较正式的感谢。当对方真心诚意,以正式的方式向我们道谢的时候,我们都会以【you’re welcome】来回应。
根据不同的场合和情况,比如:你觉得只是件小事而对方表达非常浓厚的感谢情感时,有些人就会说【you’re most welcome】、【you’re so welcome】。
2 - 比较非正式的方式
如果只是举手之劳的事情,你不想要用那么正式的回应方式,且想要带点轻松感,你可以这么说。
【anytime】
【it’s my pleasure】
【don’t mention it】
【glad/happy to help】
【that’s alright】
3 - 轻松的方式
如果我们给予对方的帮助只不过是一件小事,轻松、简单就能解决的,没有被麻烦到的感觉,比如:帮对方复印文件、给对方小建议、下雨的时候和他共用雨伞等,当对方向我们道谢的时候,我们可以说:
【no problem】- 没事
【no sweat】- 小事一件
【not a great deal】
【it’s nothing】
【not at all】
【no worries】- 不碍事
【sure/sure thing】- 应该的
这些属于比较轻松的回答,让对方不必那么负担。
以英文来讲【别客气】、【不用客气】,你都学会了吗?
【铁饭网邀你从“新”出发】
- 提供全新加坡的Full Time与Remote Jobs
- 通过AI可查看自己在新加坡的Market Value
- 现在就是赚取3倍薪资的Best Timing!
你还在等什么?立即体验 >> https://bit.ly/3AI0WBA