当老板跟你说:“clear your desk”,你看了看自己的办公桌,明明就很干净啊!为什么要清理?这时不必感到一头雾水,其实不是老板莫名其妙,而是你搞错了老板的意思。
by Hong Yuan
当老板跟你说:“clear your desk”,你看了看自己的办公桌,明明就很干净啊!为什么要清理?这时不必感到一头雾水,其实不是老板莫名其妙,而是你搞错了老板的意思。
Clear有清除和搬走的意思,但是clear your desk的意思并不是直接翻译成“清理你的桌子”或者“搬走你的桌子”。我们都知道,被开除的人走之前,需要收拾一下桌面的东西,所以clear your desk就是“你被开除了”的意思。
被开除了的其他英文表达
学会了clear your desk,那你被开除了还有哪些英文表达呢?
you are fired 你被炒了
you are expelled 你被开除了
give the sack 解雇
get the boot 被解雇;被抛弃
pink slip 解雇通知书
我们来看看一些例句:
Because of habitual absenteeism, you are fired.
因为你的习惯性旷工,你已经被开除了。
Did your boss give you the sack?
你的老板开除你了吗?
I heard that you have been expelled.
我听说你被开除了。
The boss finally lost patience and gave him the boot.
老板最后失去了耐心,让他走了。
I got a pink slip in my pay envelope today.
今天,我的工资袋里加了一张解雇通知书。
你正在找工作吗?让我们为你解决烦恼吧!
欢迎体验铁饭网 【AI 求职网站】 ,它可以: